项目分析(与客户沟通,由项目负责人承担)→签订笔译合同→项目实施(翻译)→一校(由技术翻译自己完成)→编辑排版→二校(由副译审承担)→三校(由资深译审负责)→质量评估报告(应用于大型项目)→交稿(由项目负责人完成)→跟踪服务(由售后服务人员负责)
一、项目分析(与客户沟通,由项目负责人承担)
会同客户就稿件形式、内容、所属行业、字数、交稿方式、交稿期限等方面进行沟通。本公司将根据稿件情况做出报价,并指定专人跟踪。
二、签订笔译合同(应用于合同金额超过¥10,000.00元或客户特别要求等情况)
就稿件翻译事宜达成一致意见后,双方签订合同。
三、项目实施(翻译)
本公司将根据稿件的专业特点,从翻译人才库中选出对口的翻译人员。
四、一校(由技术翻译自己完成)
由具备相应专业知识的翻译负责翻译客户稿件,并由专人负责跟踪翻译的质量和进度。对大型项目,本公司将组建项目小组,以确保翻译质量。
五、编辑排版
本公司将按客户要求对翻译稿件进行编辑、排版。常用办公室软件包括office 97, office
2000, Acrobat, PageMaker, Photoshop, Freehand, CorelDraw等。
六、二校(由副译审承担)
由本公司副译审对译稿进行校对。
七、三校(由资深译审负责)
由本资深的译审对译稿进行校对。
八、质量评估报告(应用于大型项目)
对大型项目,将由项目小组对整个项目进行最后的质量评估,并做出书面的质量评估报告。
九、交稿(由项目负责人完成)
按照客户的实际情况选择交稿方式,包括电子邮件、传真、软盘、光盘或打印稿等。
十、跟踪服务(由售后服务人员负责)
本公司负责为客户提供免费跟踪服务。
|